Gerçekten nereden başlasam bilemiyorum… Bu kadar özenli, detaylı ve kaliteli bir Türkçe yama çalışmasını uzun zamandır görmemiştim. Dave the Diver gibi hem mizahi hem duygusal hem de kendi içinde derin bir hikâye barındıran bir oyunu bu kadar başarılı bir şekilde Türkçe’ye kazandırmanız inanılmaz bir emek örneği. Oyuna sadece bir çeviri değil, resmen yeni bir soluk getirmişsiniz.
İlk çıktığı zamandan beri Dave the Diver oynuyordum ve oyunun renkli atmosferine, karakterlerine, müziklerine bayılıyordum ama açıkçası dil bariyeri yüzünden bazı ince detayları hep kaçırıyordum. İngilizce olarak birçok espriyi tam anlayamıyor, bazı diyaloglarda duyguyu hissedemiyordum. Fakat bu yama sayesinde oyunu sanki ilk defa oynuyormuşum gibi yeniden keşfettim. Her cümlenin, her şakanın, her küçük detayın artık anlam kazanması mükemmel bir his.
Çeviri kalitesi beni gerçekten şaşırttı. Düz, soğuk bir çeviri yerine karakterlerin doğasına uygun, sıcak ve doğal bir dil kullanılmış. Dave’in esprili tarzı, Bancho’nun ciddiyeti, Cobra’nın o tipik “iş bitirici” tavrı Türkçe’ye o kadar güzel aktarılmış ki, karakterler adeta kendi dilimizde canlanmış. Her replikte o karakterlerin kişiliği hissediliyor. Bu da gösteriyor ki sadece kelime kelime çeviri yapılmamış, anlamına, tonuna ve hissine de önem verilmiş.
Ayrıca teknik kısım da kusursuz. Menülerin, görev yazılarının, balık açıklamalarının, hatta restoran sistemindeki en küçük detayların bile çevrilmiş olması mükemmel. Hiçbir yerde font hatası, taşma veya eksik çeviriyle karşılaşmadım. Sanki oyunun resmi Türkçe desteğiymiş gibi akıyor. Bu kadar titiz bir çalışmanın arkasında büyük bir ekip emeği olduğu çok belli.
Ben böyle projelerde en çok emeğin fark edilmesini isterim. Çünkü dışarıdan sadece “yama” gibi görünse de, arkasında saatlerce süren testler, diyalog düzenlemeleri, hataların düzeltilmesi, çeviri uyum kontrolü gibi dev bir süreç var. Siz bu süreci mükemmel yönetmişsiniz. Gerçekten sabrınıza, özverinize ve emeğinize sonsuz saygı duyuyorum.
Bir de işin manevi tarafı var: Bu yama sadece bir çeviri değil, aynı zamanda Türk oyuncu topluluğuna yapılan büyük bir katkı. Çünkü böyle çalışmalar sayesinde artık birçok kişi yabancı dil bilmeden de oyunları tam anlamıyla deneyimleyebiliyor. Oyunların kültürel yönünü, esprilerini, atmosferini artık hepimiz kendi dilimizde anlayabiliyoruz. Bu da oyunculuk deneyimini bambaşka bir seviyeye taşıyor.
Dave the Diver’ın ruhu zaten sıcak, samimi ve eğlenceli bir yapıya sahipti. Ama Türkçe yama ile birlikte o ruh sanki daha da derinleşmiş. Artık oyunu oynarken sadece bir balık avlama ve restoran yönetimi deneyimi yaşamıyorum; aynı zamanda karakterlerin duygularını, hikayelerini ve gelişimlerini çok daha yakından hissediyorum. Özellikle bazı sahnelerde çevirinin duyguyu ne kadar güzel aktardığını fark etmek beni gerçekten etkiledi.
Bu yama, oyunculuğa ve topluluğa duyulan sevginin en güzel örneklerinden biri olmuş. Siz sadece bir çeviri yapmamışsınız, aynı zamanda Türk oyun topluluğuna değer katmışsınız. Böyle işlerin değeri kelimelerle ölçülemez. İnsan bazen “keşke bu oyun Türkçe olsaydı” der ya… işte siz o dileği gerçeğe çevirmişsiniz.
Son olarak, tüm ekibe, katkı sağlayan herkese ayrı ayrı teşekkür etmek istiyorum. Kim metin çevirdiyse, kim test ettiyse, kim hataları düzelttiyse hepsine minnettarım. Bu kadar kaliteli bir iş ortaya koyduğunuz için teşekkür ederim. Bu yama sayesinde oyunu oynamak gerçekten daha keyifli, daha anlamlı ve çok daha özel hale geldi.
Umarım bu tür projeler devam eder. Çünkü sizler sayesinde birçok kişi oyunları kendi dilinde deneyimleyebiliyor. Oyun kültürümüzü büyüten, topluluğu bir araya getiren, kaliteli işler ortaya koyan insanlara her zaman büyük bir saygı duyuyorum.
Emeğinize, zamanınıza, sabrınıza ve sevginize sağlık.
Gerçekten mükemmel bir iş çıkarmışsınız. kısaca teşekkürler