09:05:00

!!! DOSTLAR OYUNLARA YAPAY ZEKA VE DİĞER AI'LER İLE TR DUBLAJ YAPILABİLİR Mİ ? !!!

Bu Konuyu Görüntüleyen Kullanıcılar (Toplam: 1, Üyeler: 0, Misafirler: 1)

blackansei

Çaylak
Katılım
15 Eki 2021
Mesajlar
18
Tepkime puanı
3
Puanları
3
Herkese güzel günler kıymetli Türk Gamer arkadaşlarım . Direk Konuya Giriyorum . SinnerClown bizim için çok büyük bir umut oldu . Çok büyük paralar yada zaman alan lokalizasyon işlemini sağolsunlar bizler için fedakarlık yaparak hızlı ve ücretsiz Türkçe Altyazı içerikleri üretiyorlar . Tabi Yapay Zeka geliştikçe ve Türkçe dilini öğrendikçe mecazlar , espiriler hatta iğneleme gibi kalıpları dahi öğrenip artık "Profesyonel Çeviri"düzeyine bir kaç sene içinde ulaşacağımıza inanıyorum . Sonuçta Sinnerclown bir noktada Yapay Zeka'yı Türkçe dili ve Türkçe dil kuralları ile besliyor , öğretiyor ve gelişmesine katkı sunuyor .

Şimdi asıl merak ettiğim husus ise geçenlerde RVC Aİ ile Twitch ve Youtube 'daki bazı tanınmış insanların konuşmasını kaydedip , aynı ses ile farklı bir şarkıyı söyletiyor ve kullanılan şarkının orjinal lehçesine , ses tonuna kadar aynı şekilde yapabiliyor . Acaba oyunlardaki ses dosyalarını bir şekilde RVC Aİ yada benzeri bir uygulama ile Dublaj haline getirebilir miyiz ? Yada bizim içimizden bunu kodlayabilecek "TR DUBLAJ Aİ" (Hayal Kurarak Söylüyorum) tasarlayabilir mi ? Örnek vermek gerekirse " Call of Duty MW2 Efsanesinde Orjinal Captain Price ve Ghost'un Sesini Yapay Zeka(AI) kodlayıp , kendi elimizle girdiğimiz Türkçe textler ile Captan Price ve Ghost'a kendi ses kopyalarıyla kendi textlerimizi okutabilir miyiz ? Cod'u örnek olarak verdim . Tüm oyunlar için elbette düşünebiliriz ? Umarım bir kıvılcım yakmayı başarır belki birgün Sinnerclown'da sadece altyazı değil artık "TR DUBLAJ YAMA" çıktı diye sevinçle bekleriz . Emeği geçen , destek veren , kalben destek veren herkese tek tek teşekür eder saygılarımı sunarım . Caner KALE - Blackansei ...
 

mazi

Çırak
Katılım
21 Şub 2021
Mesajlar
43
Tepkime puanı
1
Puanları
8
Mükemmel bir konuya değindin ,yapay zekanın bu kadar geliştiği bir ortamda ve gelişmeye devam ettiği bir ortamda bence bu gelişmenin oluşmasını çok uzak olarak görmüyorum.
Umarım bu dediğiniz gerçekleşir de hem oyun yapımcıların insafından hem de paralı yama satan şahıslardan kurtuluruz.
Saygılar
 

sinnerclown

Yönetici
Yönetici
Katılım
12 Şub 2021
Mesajlar
4,055
Tepkime puanı
25,157
Puanları
113
Bunu daha önceden araştırmıştim.Sorunuz cevabı evet zaten yapılıyor.Bunu Ruslar bunu Yandex sesli çevirmeni tarafından yapıyorlar.Bunu bizde yapabiliriz ancak o kişilerle bağlantı kurmam gerek.
 

blackansei

Çaylak
Katılım
15 Eki 2021
Mesajlar
18
Tepkime puanı
3
Puanları
3
Bunu daha önceden araştırmıştim.Sorunuz cevabı evet zaten yapılıyor.Bunu Ruslar bunu Yandex sesli çevirmeni tarafından yapıyorlar.Bunu bizde yapabiliriz ancak o kişilerle bağlantı kurmam gerek.

Umarım yakın bir zamanda güzel haberleri alırız. Emekleriniz için teşekürler ...
 

Chaiechan

Çaylak
Katılım
9 Tem 2023
Mesajlar
8
Tepkime puanı
3
Puanları
3
Bunu daha önceden araştırmıştim.Sorunuz cevabı evet zaten yapılıyor.Bunu Ruslar bunu Yandex sesli çevirmeni tarafından yapıyorlar.Bunu bizde yapabiliriz ancak o kişilerle bağlantı kurmam gerek.

Hatırı sayılır bir zaman önce Webtekno'da bir haber okumuştum; bir firmanın geliştirdikleri görsel ve işitsel yapay zeka aracıyla filmlerdeki oyuncuları, oyuncuların birebir kendi sesleriyle başka bir dilde dublajlayan bir program üzerinde çalıştığına dair. Sadece bununla kalmıyor, görüntüyle de oynayarak oyuncuların ağız, çene ve dudak hareketlerini mükemmel bir şekilde dublajladığı dille lipsynch'liyor ve konuşmaların vurgu ve tonlamalarını da dublajladıkları dilin fonetiğine uygun hale getiriyor. Böylece dublaj çevirilerinde büyük bir sıkıntı olan "ağıza oturmama" sorunu kolayca halledilebilirken, aktör/aktrislerin mimik oyunculuğu da bozulmamış oluyor. Bu yaygınlaştıktan sonra oyunlara gelmemesi için hiçbir sebep yok. Düşünsenize bir yapay zeka aracı oyunlardaki metinleri çeviriyor, bu çeviriyi dublaja uygun hale gelecek şekilde düzenliyor ve ardından lipsynch'li bir şekilde dublajlıyor. Elbet günün sonunda bu çevirileri ve dublajları kontrol ve test etmesi gereken kişilerin de olması gerekecektir ancak büyük ekipler yerine küçük gruplar yeterli geleceğinden masrafın minimum seviyede olacağını varsayarsak büyük ya da bağımsız fark etmez, nice oyun firması bunları resmi olarak yapmaya başlayabilir, tabii araya bazı ülkelere ve milletlere yönelik nefret ve düşmanlık meselesi girmezse. Gerçi bu gibi durumlarda SinnerClown imdadımıza yetişecektir :)
 

sinnerclown

Yönetici
Yönetici
Katılım
12 Şub 2021
Mesajlar
4,055
Tepkime puanı
25,157
Puanları
113
Hatırı sayılır bir zaman önce Webtekno'da bir haber okumuştum; bir firmanın geliştirdikleri görsel ve işitsel yapay zeka aracıyla filmlerdeki oyuncuları, oyuncuların birebir kendi sesleriyle başka bir dilde dublajlayan bir program üzerinde çalıştığına dair. Sadece bununla kalmıyor, görüntüyle de oynayarak oyuncuların ağız, çene ve dudak hareketlerini mükemmel bir şekilde dublajladığı dille lipsynch'liyor ve konuşmaların vurgu ve tonlamalarını da dublajladıkları dilin fonetiğine uygun hale getiriyor. Böylece dublaj çevirilerinde büyük bir sıkıntı olan "ağıza oturmama" sorunu kolayca halledilebilirken, aktör/aktrislerin mimik oyunculuğu da bozulmamış oluyor. Bu yaygınlaştıktan sonra oyunlara gelmemesi için hiçbir sebep yok. Düşünsenize bir yapay zeka aracı oyunlardaki metinleri çeviriyor, bu çeviriyi dublaja uygun hale gelecek şekilde düzenliyor ve ardından lipsynch'li bir şekilde dublajlıyor. Elbet günün sonunda bu çevirileri ve dublajları kontrol ve test etmesi gereken kişilerin de olması gerekecektir ancak büyük ekipler yerine küçük gruplar yeterli geleceğinden masrafın minimum seviyede olacağını varsayarsak büyük ya da bağımsız fark etmez, nice oyun firması bunları resmi olarak yapmaya başlayabilir, tabii araya bazı ülkelere ve milletlere yönelik nefret ve düşmanlık meselesi girmezse. Gerçi bu gibi durumlarda SinnerClown imdadımıza yetişecektir :)
Bu konuda bazı denemeler yapıyoruz ama programlar ücretli.
 

Chaiechan

Çaylak
Katılım
9 Tem 2023
Mesajlar
8
Tepkime puanı
3
Puanları
3
Bu konuda bazı denemeler yapıyoruz ama programlar ücretli.
Çünkü şayet kullandığınız metin çeviri yazılımları düşük ücretli ya da ücretsiz ise elbet bir gün yaygınlaştıkça dublaj yazılımlarının düşük ücretli veya ücretsiz versiyonları da çıkar diye tahmin ediyorum. Zaten çok acelesi de yok henüz programlar yeterli kalite seviyesine ulaşamamış.
 

Son mesajlar

shape1
shape2
shape3
shape4
shape5
shape6
Geri
Üst