Şimdi denicem ellerinize sağlık
haythamkenway Çaylak 14 Ocak 2024 #1,862 Konum: "Biosyn Sanctuary", "Biosyn Tapınağı" olarak çevrilmiş. Burada "sanctuary" barınak anlamında kullanılmış (Biosyn Barınağı). Doğa: "Ground leaf" zemin yaprağı yerine "öğütülmiş yaprak" olarak çevrilmiş. "Öğütülmiş meyve" (ground fruit) de yer meyvesi diye çevrilmeli. (Düzeltilmiş) "Nut", burada kabuklu yemiş anlamında kullanılmış. "Ground nut" (yer fıstığı), "yer kabuklu yemişi", "tall nut" (uzun somun) "uzun kabuklu yemiş" olarak çevrilebilir. (Düzeltilmiş) Calamites (Türkçe karşılığı kalamitler değil), tarih öncesi eğreltiotu cinsi. Bilimsel ad oluğu için aynı şekilde çevrilmeli. Boyama: "Rock", kaya/kayalık yerine "kaynak" olarak çevrilmiş. Ayrıca dinozor ihtiyaçları bölümünde de kaya (rock), kaynak olarak çevrilmiş. (Düzeltilmiş) "Dirt", toprak yerine "kir" olarak çevrilmiş. Kuluçkahane: Kuluçkalanmış dinozor, "yayına hazır" (ready to release) diye gözüküyor. Serbest bırakılmaya hazır daha uygun. Gezilecek yerler: "Log viewing gallery", "Günlük izleme galerisi" olarak çevrilmiş. Kütük seyir balkonu çok daha uygun. Temel nitelikler (stats): "Max stamina" ve "resilience" "dayanıklılık" olarak çevrilmiş. "Max stamina" maksimum dayanıklılık, "resilience" direnç olarak çevrilebilir (karışmaması için). Yönetim görünümleri: Yönetimde pek çok yerde "appeal" "itiraz" olarak çevrilmiş. Buradaki "appeal" çekicilik/cazibe anlamında. Son düzenleme: 23 Mar 2024
Konum: "Biosyn Sanctuary", "Biosyn Tapınağı" olarak çevrilmiş. Burada "sanctuary" barınak anlamında kullanılmış (Biosyn Barınağı). Doğa: "Ground leaf" zemin yaprağı yerine "öğütülmiş yaprak" olarak çevrilmiş. "Öğütülmiş meyve" (ground fruit) de yer meyvesi diye çevrilmeli. (Düzeltilmiş) "Nut", burada kabuklu yemiş anlamında kullanılmış. "Ground nut" (yer fıstığı), "yer kabuklu yemişi", "tall nut" (uzun somun) "uzun kabuklu yemiş" olarak çevrilebilir. (Düzeltilmiş) Calamites (Türkçe karşılığı kalamitler değil), tarih öncesi eğreltiotu cinsi. Bilimsel ad oluğu için aynı şekilde çevrilmeli. Boyama: "Rock", kaya/kayalık yerine "kaynak" olarak çevrilmiş. Ayrıca dinozor ihtiyaçları bölümünde de kaya (rock), kaynak olarak çevrilmiş. (Düzeltilmiş) "Dirt", toprak yerine "kir" olarak çevrilmiş. Kuluçkahane: Kuluçkalanmış dinozor, "yayına hazır" (ready to release) diye gözüküyor. Serbest bırakılmaya hazır daha uygun. Gezilecek yerler: "Log viewing gallery", "Günlük izleme galerisi" olarak çevrilmiş. Kütük seyir balkonu çok daha uygun. Temel nitelikler (stats): "Max stamina" ve "resilience" "dayanıklılık" olarak çevrilmiş. "Max stamina" maksimum dayanıklılık, "resilience" direnç olarak çevrilebilir (karışmaması için). Yönetim görünümleri: Yönetimde pek çok yerde "appeal" "itiraz" olarak çevrilmiş. Buradaki "appeal" çekicilik/cazibe anlamında.
T trex662 Çaylak 19 Ocak 2024 #1,879 sinnerclown' Alıntı: Büyük iş emeğinize sağlık kardeşlerim. Genişletmek için tıkla ... ben de