Çeviriyi başarılı bulamadım. Oyunu oynamamış birinin yazdığı anlaşılıyor. Normal ot anlamında weed'i esrar, serbest dolaş anlamındaki freeyi bedava, köpeğe arama emrini "ara" olması gerekirken "arayın", "dur" olması gerekirken "durun" yazmışsınız. Böyle hatalı bir sürü kelime, cümle var. Çok baştan savma bir çeviri.