Çeviriyi beğenmedim çok fazla eskik nokta var ve hatalı çeviri var, üşengeçlikten google çevireden yapılmış gibi çoğu kısım. Herkesin çeviri yapamayacağını gösteren bir örnek. Oyunu kelime oyunları ve esprileri anlamak için orjinal dilinde oynamak daha iyi, eğer sizinde ingilizceniz az çok varsa karakterlerin konuştuklarıyla çevirinin tam olarak eşleşmediğini fark edeceksiniz. Savunma olarak yerelleştirme diyebilirsiniz ancak bashsettiğim şunlar gibi değildir "baseball bat" - "haydar" bu yerelleştirmedir, bu türkçe yamada ise o kadar çeviri hatası ve metin eksikliği var ki oyun deneyeminizi aşağıya çekiyor zevk almanızı engelliyor. Çalışmaktan ve okuldan yeterli bir vakit ayırabilirsem 1/1 türkçe yamayı kendim hazırlayacağım böyle gereksiz forumlara üye olup yorum atmaya gerek kalmayacak kimse sizin uyduruk sitenize ve hatalı türkçe yamanıza kalmadık.