09:05:00

Super Smash Bros Ultimate Türkçe Yama

Bu Konuyu Görüntüleyen Kullanıcılar (Toplam: 0, Üyeler: 0, Misafirler: 0)

1.jpg

2.png


Super Smash Bros Ultimate Türkçe Yama

Proje Yöneticisi

Dodogamer52456

Bilgi
Düzenlenmiş translate çeviridir.
Oyunun v13.0.4 ile uyumludur.
Yuzu EA 4176 ve 22.1.0 test edildi.
Bölge: USA - Dil: Amerikan İngilizcesi.

Kurulum
Yamanın çalışması için içinde acropolis ve skyline modları var.
Dosyayı çıkartın, içinde bulunan "atmosphere" ve "ultimate" dosyalarını yuzu\sdmc\atmosphere olduğu yere atın, içine değil.
yuzu\sdmc\atmosphere\contents şeklinde olması gerekir.
yuzu\sdmc\atmosphere\atmosphere\contents olmamasına dikkat edin.
Sonra emülatör üzerinden oyunun özelliklerine tıklayın, yamayı işaretleyin.

İndirme
Gizli içerik
Bu içeriği görüntülemek için, konuyu sağ alttan beğenmelisiniz.
 
Son düzenleme:
Spirits kelimesini alkollü içkiler yerine ruhlar olarak düzenleseydiniz daha aslına uygun bir çeviri olurdu. Bu düz bir şekilde google translate atılmış ve çıktısı alınmış düzenlenmemiş bir çeviri olarak gözüküyor. Çevirinizi düzenlemenizi ve göze batan kelimelerinizi düzeltir misiniz lütfen, ayrıca da paylaşımınız için teşekkür ederim. Lakin emek ederek bu şekilde bir yama hazırlamak ama bunun göze batan bazı kısımlarının olması takdir edersiniz ki herkes için de rahatsız edici olacaktır.
 
Spirits kelimesini alkollü içkiler yerine ruhlar olarak düzenleseydiniz daha aslına uygun bir çeviri olurdu. Bu düz bir şekilde google translate atılmış ve çıktısı alınmış düzenlenmemiş bir çeviri olarak gözüküyor. Çevirinizi düzenlemenizi ve göze batan kelimelerinizi düzeltir misiniz lütfen, ayrıca da paylaşımınız için teşekkür ederim. Lakin emek ederek bu şekilde bir yama hazırlamak ama bunun göze batan bazı kısımlarının olması takdir edersiniz ki herkes için de rahatsız edici olacaktır.
Düzenlenmemiş çeviri gibi gözüküyor demek doğru değil. Düz çeviri yapıldığında çok fazla hata vardi. Duzenleme yapılmasaydı, metinler yerlerinde bile olmazdı. Ayrıca google translate çıktısı olduğunu söylüyorsun ama ben zaten gizlemiyorum ki. Translate olduğu açık açık yazılmış. Translate uzerinden yapılmış ceviriye, çeviri kalitesinden şikayet etmek sence doğru birşey mi?

Translate olduğu için elimizde olan birşey değil, neyin ne çevireceği belli olmaz. Diğer yandan Spirits kelimesi iki anlama da gelebilir ama oyunu daha önce oynamadığım için bilmiyorum, yani ben o kelimeyi duzenlesem bile hangi anlamda olduğunu nerden bilebilirim ki, ayrica kelimelere tek tek bakip duzenlersem, sence bu translate olmaktan çıkmıyor mu? Yorumun öneriden çok biraz genelleme ve yargıya kaçıyor.

Yinede geri bildirim için teşekkürler. Zamanım olduğunda birşeyler yapmayı deneyeceğim.
 

Son mesajlar

shape1
shape2
shape3
shape4
shape5
shape6
Geri
Üst