Çeviri işinize yarıyor evet ama oyun bazı durumlarda sinematik vs gibi şeyler göstermeden size betimleme yapıyor örneğin bir adamla konuşurken kendisinin suratı kurukafaya dönüşüp sizi tehdit ediyor vs... İngilizce biliyorsanız ve bu eski bir oyun olduğu için sıkılmıyorsanız devam edin çok keyif alırsınız. İngilizce bilmiyorsanız ya da benim gibi oyunun genel olarak çok fazla metin kullanmasından kaynaklı İngilizce sizi yormaktaysa kullanılır ama temel eksiklere takılmayın mesela diyaloglar sırasında bazen gramer hataları ortaya çıkıyor ve bu sizi şaşırtabiliyor (Yoda gibi konuşmalar oluyor diyebilirim fakat oyunun genelinde olmayan bir durum bu yüzden sıkıntı yok), Journal/Dergi diye çevirilmiş halbuki "Günlük" daha mantıklı bir yerelleştirme olacaktır gibi... Bu yapıcı bir eleştiriydi zaten kaliteli translate çevirisi diye belirtilmiş o yüzden teşekkür ederiz dostum